July 2011 - Vol 62, No 3

View an article:

M. de Jong - undefinedRab ṭabbāḥîm and śar haṭṭabbāḥîm: Commanders of the Royal Bodyguard?

Articles in this issue:

  • M. de Jong - Rab ṭabbāḥîm and śar haṭṭabbāḥîm: Commanders of the Royal Bodyguard?
  • A. Steinmann - Night and Day, Evening and Morning
  • A. Pinker - The Ligature שׁ = עז in Qohelet 6.3
  • K. Chan - An Alternative Translation of Esther 1.6‑7 in the Septuagint
  • C. Tibbs - Πνεῦμα as “Spirit World” in Translation in the New Testament
  • P. Unseth - Sacred Name Bible Translations in English: A Fast-Growing Phenomenon

Reviews of:

  • Philip A. Noss, ed. A History of Bible Translation (History of Bible Translation series, vol. 1). Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 2007. xix + 521 pages. ISBN: 978-88-8498-373-2.
    • Reviewed by B. Mitchell
  • Bernard A. Taylor. Analytical Lexicon to the Septuagint. Expanded Edition with Word Definitions by J. Lust, E. Eynikel, and K. Hauspie. Peabody: Hendrickson; Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009. xxx + 591 pages. ISBN: 978‑1‑56563‑516‑6; 978-3-438-05136-3.
    • Reviewed by S. Sipilä
  • James A. Maxey. From Orality to Orality: A New Paradigm for Contextual Translation of the Bible (Biblical Performance Criticism series, vol. 2). Eugene, OR: Cascade Books, 2009. xii + 221 pages. $20.80 (pbk; web price at http://wipfandstock.com). ISBN: 978-1-60608-324-6.
    • Reviewed by E. Wendland
  • Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, eds. Meaning in Translation (Łódź Studies in Language, vol. 19). Frankfurt: Peter Lang, 2010. 480 pages. ₤67.10 (hardcover). ISBN: 978-3-631-60105-1.
    • Reviewed by L. de Vries

Order The Bible Translator:

Order online at undefinedSAGE Publications.

To top