View an article:
M. de Jong - Rab ṭabbāḥîm and śar haṭṭabbāḥîm: Commanders of the Royal Bodyguard?
Articles in this issue:
- M. de Jong - Rab ṭabbāḥîm and śar haṭṭabbāḥîm: Commanders of the Royal Bodyguard?
- A. Steinmann - Night and Day, Evening and Morning
- A. Pinker - The Ligature שׁ = עז in Qohelet 6.3
- K. Chan - An Alternative Translation of Esther 1.6‑7 in the Septuagint
- C. Tibbs - Πνεῦμα as “Spirit World” in Translation in the New Testament
- P. Unseth - Sacred Name Bible Translations in English: A Fast-Growing Phenomenon
Reviews of:
- Philip A. Noss, ed. A History of Bible Translation (History of Bible Translation series, vol. 1). Rome: Edizioni di Storia e Letteratura, 2007. xix + 521 pages. ISBN: 978-88-8498-373-2.
- Reviewed by B. Mitchell
- Bernard A. Taylor. Analytical Lexicon to the Septuagint. Expanded Edition with Word Definitions by J. Lust, E. Eynikel, and K. Hauspie. Peabody: Hendrickson; Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2009. xxx + 591 pages. ISBN: 978‑1‑56563‑516‑6; 978-3-438-05136-3.
- Reviewed by S. Sipilä
- James A. Maxey. From Orality to Orality: A New Paradigm for Contextual Translation of the Bible (Biblical Performance Criticism series, vol. 2). Eugene, OR: Cascade Books, 2009. xii + 221 pages. $20.80 (pbk; web price at http://wipfandstock.com). ISBN: 978-1-60608-324-6.
- Reviewed by E. Wendland
- Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen, eds. Meaning in Translation (Łódź Studies in Language, vol. 19). Frankfurt: Peter Lang, 2010. 480 pages. ₤67.10 (hardcover). ISBN: 978-3-631-60105-1.
- Reviewed by L. de Vries
Order The Bible Translator:
Order online at SAGE Publications.